(no subject)

Только что начал лекцию в библиотеке с фразы "Сегодня наш рассказ пойдёт в основном о ежах". Потому что если не устраивать в разговоре о фантастике сеансы когнитивного остранения, то зачем тогда вообще о ней говорить?

(no subject)

По наводке Андрея набрёл на ЖЖ, в котором идёт обсуждение Дюны. Обсуждение недостатков вильнёвской "Дюны" меня не сильно заинтересовало, но, отмотав немного назад, я обнаружил наброс, в котором хулят Владимира Харконнена и превозносят его племянника "Зверя" Раббана. В комментах обнаружилась ссылка на ещё один аналогичный наброс.
Что меня смущает в обоих набросах, это то, насколько неглубоко авторы копают. Достаточно сказать, что оба цитируют фразу барона про потраченный доход от Арракиса за 60 лет, но не удосуживаются посмотреть, а сколько Харконенны всего сидели на Арракисе (в комментах одному из них этот момент упоминают, но неточно). Между тем, Харконнены пришли на Арракис за 80 лет до начала "Дюны", сразу после рождения Владимира Харконнена. То есть, потратив несколько лет на обустройство, они начали откладывать доходы в заначку, и эту-то заначку барон практически полностью грохнул. Интересный вопрос: на что она копилась изначально?
У меня есть версия ответа на этот вопрос...Collapse )

О чудном (дивном) и чудесном

В одном из "Ночных этюдов" Гофмана герой рассуждает:
===
Aus Eberhards Synonymik mußt du wissen, daß wunderlich alle Äußerungen der Erkenntnis und des Begehrens genannt werden, die sich durch keinen vernünftigen Grund rechtfertigen lassen, wunderbar aber dasjenige heißt, was man für unmöglich, für unbegreiflich hält, was die bekannten Kräfte der Natur zu übersteigen, oder wie ich hinzufüge, ihrem gewöhnlichen Gange entgegen zu sein scheint. Daraus wirst du entnehmen, daß du vorhin rücksichts meiner angeblichen Sehergabe das Wunderliche mit dem Wunderbaren verwechseltest. Aber gewiß ist es, daß das anscheinend Wunderliche aus dem Wunderbaren sproßt, und daß wir nur oft den wunderbaren Stamm nicht sehen, aus dem die wunderlichen Zweige mit Blättern und Blüten hervorsprossen.
===
Решил посмотреть, что же написано в исходной статье словаря синонимов (стр. 574). А там...Collapse )
Переводы.

Искусственный интеллект шагает по планете

В эфире регулярная рубрика этого журнала "Хроника пикирующих поисковиков". Сегодня у нас вот такая замечательная картинка выдачи Яндекса. Гугль, впрочем, не отстаёт, выдавая ссылку на эту ахинею первой в выдаче. DuckDuckGo пока держится. Интересно, надолго ли?

Острое чувство фантастического

Второй день испытываю острое чувство фантастического. Слушал семинары ИМЛИ о фантастической литературе и услышал:
Мы очень часто говорим, что в фантастике пятидесятых-шестидесятых годов герой (и, как правило, критики упрекают в этом писателя), что герой у этого писателя ходульный, характер не прописан, не развит, что это очень схематический герой, но это же и замечательно, потому что это как раз особый тип фантастики, где есть вот такой герой с неразвитой психологией. То есть у него развитая психология, но автор её не развивает. Потому что это особый тип героя, и когда начинаешь наблюдать за такими произведениями, выясняется, что этот особый тип героя ведёт себя совершенно особым образом. Этот герой до какого-то момента ведёт себя совершенно рационально, прекрасно ведёт космический корабль или совершенно замечательно придумывает какие-то исследования и прочее и прочее, а потом в какой-то определённый момент он вдруг — совершенно непонятно почему — начинает вести себя абсолютно нерациональным образом. Самый, наверное, яркий такой пример, который меня поразил в своё время, очень давно — "Туннель в небо" Хайлайна. Если вы помните, там герои попали на чужую планету, не по своей воле, и они там устроили государство, и главный герой говорит о том, что живут они в очень неудобном месте, что надо переезжать на другое место. Он всем там плешь проедает, что надо переезжать, надо искать другое место, уходит, ищет другое место, и вот, когда он возвращается, на их городок Кейптаун нападают нападают дикие животные, несколько людей погибает, и ему говорят: "Всё, мы всё поняли, давай будем переезжать". И он вдруг говорит: "Нет, а вот сейчас я ни за что не перееду, потому что это место оплачено кровью и жизнью наших товарищей". Ну где логика, если научная фантастика рациональна и логична, то где тут логика, логики же никакой нет?
Хайнлайн искренне считал, что его должен понять любой подросток, а тут взрослая тётенька не понимает. Причём тётенька-то не глупая, ведь то, что она называет авантюрно-философской фантастикой, это ровно редакторская позиция Фредерика Пола («А. Й., я не возражаю, чтобы твои герои решали все великие проблемы человечества, но не могли бы они это проделывать, убегая от огненных ящериц с Венеры?») И вот смотрю я на эту тётеньку, и, с одной стороны, вижу, что она такая существует на самом деле, а с другой, не могу заставить себя в неё поверить. Второй день в этом ощущении фантастического сижу.

Интересный подход к авторству

Если поискать на IMDB по названию Goblin market, то выйдет шесть штук экранизаций одноимённого стихотворения (плюс потом разная солянка). Но ни в одном (!) из них Кристина Росетти не указана автором. Вообще, если зайти на её собственную страницу, то автором она указана только один раз (в каком-то шоу читали её стихи), а так всё больше ответственной за саундтрек (в смысле, в фильмах поют рождественскую песенку на другой её стих). Забавно.

Герменевтика как точная наука

Игорь Николаевич Данилевский, профессор, (тема кандидатской — "Временные данные письменных источников и методы датировки исторических фактов", докторской — "Герменевтические основы изучения летописных текстов"), оказывается, уже несколько лет как продвигает версию про то, что Александр Ярославич получил прозвище Невский не по битве, а по владениям на реке Неве. Успешно, поскольку я услышал эту телегу в исполнении одного из популяризаторов истории уже как непреложный исторический факт. Излагает её Данилевский, правда, в основном на Дожде и Эхе Москвы, так что пришлось немного потрудиться, чтобы найти, как он это обосновывает. Нашёл:
с тем же прозвищем в повести «О зачале царствующего града Москвы» из «Хронографа Дорофея Монемвасийского», сохранившегося в списке конца XVII века (собрание Государственного исторического музея), упоминаются сыновья Александра, которые ни при каких условиях не могли принимать участия в этой битве: «Лето 6889-го октября в 29 день в Володимере граде по державе князя Владимера державствовал князь Андрей Александровичь Невский, а во граде Суздале державствовал князь Данил Александрович Невский». Иногда это объясняется тем, что прозвище Невский было связано не с победой Александра над шведами, а могло, скажем, иметь посессивный характер — быть производным от его владений на берегах Невы..
На этом месте знающие люди уже сползают по стеночке от хохота, но я-то в теме разбираюсь на уровне "читал в детстве Каргалова", так что мне пришлось потратить ещё немного времени (хотя и меньше, чем на первом этапе).
Дело в том, что текст, который цитирует Данилевский, "Сказание об убиении Даниила Суздальского и о начале Москвы", хорошо известен историкам. Татищев называл это произведение «басней», которую сложили, «не справясь с историями», а Карамзин — «басней, писаной размером старинных русских сказок, изобретенной совершенным невеждою». В нём правящего в Суздале Даниила Александровича убивают бояре Кучковичи, оставляя в живых только малого Ивана Даниловича. Затем правящий во Владимире Андрей Александрович мстит за смерть брата, забирает и воспитывает племянника, после чего только основывает Москву и сажает племянника на новый трон.
Текст известен во многих списках, благо, в какой-то момент его повадились подвёрстывать к "Повести о великом князе Данииле Александровиче Московском". Обстоятельная статья Сергея Константиновича Шамбинаго, правда, упоминает, что как минимум однажды составитель очередного исторического сборника не выдержал, и вместо этой фантастической повести вставил другой текст (примерно такой, Шамбинаго эти тексты именует "хронографической повестью", а то, что цитирует Данилевский — "новеллой").
Но и это ещё не всё. В опубликованных вариантах "новеллы" читаем:
В лета 6789 месяца октября 29 день. По Володимере же князе, в Володимере-граде державствова князь Андрей Александрович, а в Суздале-граде державствова брат его, князь Данило Александровичь Невскаго [видимо, "сыновья" — TK].
То есть, Данилевский нашёл список, в котором эта неполная фраза была отредактирована, и предлагает теперь именно этот список фантастической новеллы использовать как исторический источник. Его не останавливает ничто: ни сбитая дата, в результате приходящаяся уже на время после Куликовской битвы, ни путаница, кто где сидел, ни откровенная странность предположения, что два князя, сидевшие в разных городах, имели прозвище по одному и тому же владению. Такие вот хронология с герменевтикой, понимаешь.

(no subject)

Приснилась книга, спустя века после написания считающаяся лучшей в своей области.
Nil Alveril. Non un singolo androide nigeriano è strisciato in Inghilterra per la riassemblaggio.
Нил Алверил. Ни один нигерийский андроид не дополз до Англии для пересборки. Руководство по воспитанию андроидов пятого поколения.
Теперь занимаюсь любимой забавой ФАИ "восстанови таймлайн по артефакту". Тут вопросы вызывает буквально всё, от итальянского языка до Англии в качестве Мекки робопсихологии. Если бы книга была на общеиспанском, а Меккой выступала Индия, было бы гораздо проще...